6. Prevodni Pranger - Kako junaki risank spregovorijo slovensko?
Termin
Lokacija
Lutkovno gledališče Mariborsreda, 22. januar 2025, 18.00
Velika dvorana, Lutkovno gledališče Maribor
selektor 𝐌𝐚𝐭𝐞𝐣 𝐉𝐮𝐡
prevajalka 𝐌𝐚𝐣𝐚 𝐒𝐞𝐯𝐞𝐫
diskutantka 𝐌𝐚𝐫𝐭𝐢𝐧𝐚 𝐏𝐞𝐬̌𝐭𝐚𝐣
Letos se bomo na festivalu Prevodni Pranger prvič podrobneje posvetili prevajanju risank oziroma animiranih filmov za Televizijo Slovenija. Omejili se bomo na ŽivŽav in druge javne programe za otroke in medse povabili selektorja, izkušenega prevajalca risank, urednika na Radiu Slovenija, komparativista Mateja Juha. Izbrana prevajalka bo strokovnjakinja za sinhronizacijo risank z več kot tridesetimi leti izkušenj, Maja Sever. Diskutantka bo psihologinja, mladinska pisateljica in urednica Mladinskega in otroškega programa TV Slovenija, Martina Peštaj.
Govorili bomo o povezanosti prevodov z interpretacijo in režijo, poustvarjanju humorja, prilagajanju prevodov glede na narodnost in neprevedljivost, o rabi narečij in prevajanju imen.
Pri tem nam bodo v pomoč priljubljeni junaki in junakinje iz risank, Pujsa Pepa, Telebajski, Superjelen Jani, Ernest in Celestinca ter drugi.
----
Vstopnice 8 EUR
Za upokojence 5 EUR
Brezplačen vstop za študente in brezposelne osebe s potrdilom.
----
Dogodek bo zvočno posnet.
----
Organiziramo tudi 𝐛𝐫𝐞𝐳𝐩𝐥𝐚𝐜̌𝐞𝐧 𝐩𝐫𝐞𝐯𝐨𝐳 iz Ljubljane v Maribor - odhod ob 15.15 s postajališča GoOpti pred Železniško postajo, prihod nazaj v Ljubljano okoli 23. ure. Prijave sprejemamo na [email protected].
----
Prevodni Pranger pripravlja KUD Pranger s podporo Mestne občine Maribor in Javne agencije za knjigo Republike Slovenije, s partnerji: Kulturna četrt Minoriti - Lutkovno gledališče Maribor, Oddelek za prevodoslovje Filozofske fakultete Univerze v Mariboru, Društvo slovenskih književnih prevajalcev, Mariborska knjižnica, MKC Maribor, Mladinska knjiga, OŠ Bratov Polančičev, RTV Slovenija, Tri babe – Hiša kruha.
Festival je del programa bralne kulture, ki ga sofinancira Javna agencija za knjigo Republike Slovenije.