Prevajanje iz angleščine za mladino
Termin
Lokacija
Spletni dogodekPonedeljek, 26. 10. 2020, ob 19.00
Zaradi razglasitve pandemije bo dogodek v celoti potekal na spletu.
--------------------------------------------------
Otvoritveni večer 2. festivala prevodov - Prevodnega Prangerja se bo osredotočil na recepcijo ameriških crossover romanov. Gre za knjižni seriji, ki sta doživeli izjemen odziv mladih bralcev, v slovenščini pa sta dobili svoj prevod po zaslugi Kaje Bucik Vavpetič.
GOSTJE
🔸 prevajalka Kaja Bucik Vavpetič
🔸 selektorica dr. Marija Zlatnar Moe
🔸 diskutantka dr. Nada Grošelj
🔸 moderatorka dr. Melita Koletnik
-------------
IZBRANI DELI
🔸 Becky Albertalli: Leah brez ritma (Učila, 2019)
🔸 Laini Taylor: Hči dima in kosti: 1. knjiga trilogije (Mladinska knjiga, 2013)
--------------------------------------------------
VKLJUČITE SE V RAZPRAVO
Vsi, ki bi želeli sodelovati v diskusiji, se lahko gostjam pridružite v aplikaciji Zoom na tej povezavi: https://us02web.zoom.us/j/84644239583.
--------------------------------------------------
O FESTIVALU
Prevodni Pranger se osredotoča na vznemirljive refleksije o prevodih romanov, kratkih zgodb, otroške in mladinske literature, esejistike, dramatike, teorije in poezije.
Več na http://pranger.si/.
-------------
Prevodni Pranger pripravlja KUD Pranger s podporo Mestne občine Maribor in v sodelovanju z Lutkovnim gledališčem Maribor, Oddelkom za prevodoslovje Filozofske fakultete Univerze v Mariboru, Mariborsko knjižnico, Goethe-Institutom Ljubljana.